一 聖徒眾心,愛裏相繫,同在主裏享安息;
救主大愛激發愛心,如此相愛永相親。
同作肢體,倚靠元首,眾光反映主日頭;
同為兄弟,行主旨意,主裏相繫原為一。
二 主的群羊,同來祂前,更新誓約與奉獻;
忠心服事,全心愛戴,因祢君王已奏凱。
倘若有日彼此聯結 不再堅韌變鬆懈;
同心謙卑伏祂腳前,求祂施恩重相聯。
三 求助我們“彼此相愛”,遵此命令不稍怠;
惟願彰顯主愛浩大,主裏相愛無虛假。
今讓這愛照耀無間,好讓世人得明見:
我們相愛,主裏合一,好比根同枝雖異。
四 但願我們完全合一,如祢與父原為一;
但願我們愛裏相交,永不離棄這福道。
但願我們光照明耀,使主榮光得反照;
但願世人確知無疑:我們乃真屬於祢。
1. Christian hearts, in love united;
Seek alone in Jesus rest;
Has He not your love excited?
Then let love inspire each breast.
Members - on our Head depending,
Lights - reflecting Him, our Sun,
Brethren - His commands attending
We in Him, our Lord, are one.
2. Come then, come, O flock of Jesus,
Covenant with Him anew;
Unto Him, Who conquered for us,
Pledge we love and service true;
And should our love's union holy
Firmly linked no more remain,
Wait ye at His footstool lowly,
Till He draw it close again.
3. Grant, Lord, that with Thy direction,
"Love each other,'' we comply,
Aiming with unfeigned affection
Thy love to exemplify;
Let our mutual love be glowing;
Thus will all men plainly see
That we, as on one stem growing,
Living branches are in Thee.
4. O that such may be our union
As Thine with the Father is,
And not one of our communion
E'er forsake the path of bliss;
May our light 'fore men with brightness
From Thy light reflected shine;
Thus the world will bear us witness
That we, Lord, are truly Thine.