一 今日戰爭兇猛,仇敵聲勢更強;
戰場呼喊,殺伐之聲,比前更為響亮。
陰府反抗之聲,遠比以往厲害;
聽哪,卻有夜半呼聲:“看哪,我必快來。”
二 今日試煉更苦,敵我交戰益烈,
陰府權勢一齊鼓舞,集隊洶洶來劫。
我在此處守等,更覺難以得勝;
卻聽傳來喜樂之聲﹕“耶穌我主已近!”
三 更難證實主話,在此末後之世;
因為撒但傾力攻打,竭盡一切權勢。
我需更大靈力,纔能擊敗仇敵;
當主再來不再歎息,那時何等樂呢!
四 誰願一直前進,藉著主的大能?
誰要堅定一直相信直到戰爭全贏?
誰要靠主壯心,直到得勝奏凱?
他要聽主歡樂之聲:“看哪,我必快來。”
五 誰選神的最好,踏上十架窄路,
歷盡百般憂患苦惱,絲毫也不回顧?
誰敢奮勇直前,忍受痛苦懼驚?
因在此時,歡樂可見:“耶穌我主已近!”
六 現今黑暗深厚,我們仍當向前;
直到我們被提時候,榮耀正在顯現!
在彼我們見主,仇敵已經失敗;
那時得勝者同歡呼:“耶穌我主已來!”
1. Conflict today is fierce,
The strength of Satan more;
The cry of battle calling now
Is louder than before.
The rebel voice of hell
E'en stronger now becomes;
But list, the midnight cry resounds,
Behold, I quickly come!
2. Trials more bitter grow,
The fighting doth enlarge;
Hell's forces rally all their pow'rs
And gather for the charge.
Yet while we wait and watch
And feel the war severe.
We hear the joyful song ring out,
Jesus, the Lord, is near!
3. 'Tis harder at the end
The word to testify,
For Satan fights with all his pow'r
Our witness to defy.
Much greater strength we need
The foe to overcome;
How happy when the Lord we see
And all our sighing's done!
4. Who then will forward go
Strong in His mighty pow'r?
Who then will firmly trust the Lord
Until the vict'ry hour;
Till with the conqu'rors blest,
The triumph song's begun?
That man will then rejoice to hear,
Behold, I quickly come!
5. Who then will choose God's best,
And take the narrow track,
Though passing thru the wildest storms,
Yet never turning back?
Who now will dare press on,
Enduring pain and fear?
All such will then rejoice to see
Jesus, the Lord, is near!
6. Though deep the darkness be
We still would onward go,
Till we the day of rapture greet
And glory 'round shall glow.
'Tis there we'll see the Lord,
And Satan overcome;
The overcomers will rejoice,
Jesus, the Lord, has come!