一 進入幔內,就必出到營外,
嘗到天美,就必丟棄地愛;
聖中之聖,如果滿足我心,
空中之空,豈能欺騙我魂?
二 進入幔內,就必出到營外,
天一同在,就必使地離開;
天上榮耀,如果吸引我靈,
地上福樂,豈能霸佔我情?
三 進入幔內,瞻仰榮耀基督,
出到營外,跟隨卑微耶穌,
寶座、冠冕,如果將我鼓舞,
馬槽、十架,豈能使我裹足?
四 進入幔內,吸取復活大能,
出到營外,奔跑十架路程;
我若看見祂在天上面容,
就必步武祂在地上腳蹤。
五 進入幔內,飽嘗天上肥甘,
出到營外,忍受地上艱難;
地上經歷,雖使我心酸痛,
天上交通,卻叫我靈讚頌。
六 進入幔內,享受主的上好,
出到營外,供應人的需要;
天上生命,如果從我活出,
地上靈魂,就必因我得福。
七 進入幔內,直到幔子不存,
出到營外,直到營都滅盡;
直到天地所有同歸於一,
直到神人永遠不再分離。
1. Enter the veil and go without the camp,
Taste heaven's sweetness, thus the earth forsake;
If by the Holiest I am satisfied,
How can I of earth's vanities partake?
2. Enter the veil and go without the camp,
By heaven's presence will the earth depart;
If heaven's glory doth my spirit charm,
How can earth's happiness possess my heart?
3. Enter the veil, behold the glorious Christ,
Go out the camp to Jesus, let Him lead,
If throne and crown my spirit here enthrall,
Manger and cross cannot my steps impede.
4. Enter the veil for resurrection pow'r,
Go out the camp to bear the cross and woe,
If I His radiant face in heaven see,
His footsteps I will follow here below.
5. Enter the veil, on heaven's fatness feart,
Without the camp, in hardship persevere;
Though earthly trials sorely pain my heart,
Heaven's communion doth my spirit cheer.
6. Enter the veil, Christ's riches there enjoy,
Without the camp, the needs of men supply;
The life of heaven living out thru me
The souls of earth will bless and satisfy.
7. Enter the veil till it exists no more,
Go out the camp till all the camps are gone;
Until the heavens and the earth unite,
Till God and man together dwell in one.