一 父,我知道我的一生祢已替我分好,
所有必須發生變更,我不害怕看到;
我求祢賜長久忠誠,存心討祢歡笑。
二 我求要得 “有意” 的愛,時常儆醒的慧,
常以笑容歡迎事態,擦乾不禁眼淚,
心能與它自己合拍,好來同情、安慰。
三 我不要有不安意志,急忙到東到西,
要求要作幾件大事,或要明白祕密;
我要被待如同孩子,所往都是受意。
四 無論我在世界何地,是有何種情況,
我與人心有個交契,我要保守發旺,
我要為愛出我微力,為著事奉我王。
五 我求祢賜每日恩澤,使我能常受教;
心能從裏與外調和,當我與祢契交;
滿意只佔微小旁側,若祢能得榮耀。
六 每條路上都有虛假,是祢要我忍耐;
每種境遇都有十架,是祢引我倚賴;
但心靠祢若是卑下,無論那裏,可愛。
七 如果在我幸福之中,有何尚未求祈,
我是渴慕我的內衷,向祢能滿愛意;
寧願不多為祢作工,完全使祢歡喜。
八 祢愛所定我的選擇,不是我的捆繩;
我在暗中受祢領帥,已識祢的見證:
一生充滿捨己的愛,就是自由一生。
1. Father, I know that all my life
is portioned out for me;
The changes that are sure to come
I do not fear to see,
I ask Thee for a present mind,
Intent on pleasing Thee.
2. I ask Thee for a thoughtful love,
Through constant watching wise,
To meet the glad with joyful smiles,
To wipe the weeping eyes,
A heart at leisure from itself,
To soothe and sympathize.
3. I would not have the restless will
That hurries to and fro.
Seeking for some great thing to do,
Or secret thing to know;
I would be treated as a child,
And guided where I go.
4. Wherever in the world I am,
In what-soe'er estate,
I have a fellowship with hearts
To keep and cultivate;
A work of lowly love to do
For Him on whom I wait.
5. I ask Thee for the daily strength,
To none that ask denied,
A mind to blend with outward life,
While keeping at Thy side;
Content to fill a little space,
If Thou be glorified.
6. On every path there is untruth,
That I might patient be;
In every way there is a cross,
That I might lean on Thee.
A lowly heart will find each place
A paradise for me.
7. And if some things I ask not in
My cup of blessing be,
I'd have my spirit filled the more
With grateful love to Thee;
More careful - not to serve Thee much,
But please Thee perfectly.
8. In service which Thy will appoints,
There are no bonds for me;
My inmost heart is taught the truth
That makes Thy children free;
A life of self-renouncing love
Is one of liberty.