一 神在天上有一寶貝,豐富無人能言述;
永遠心愛祂所寶貴,就是祂子主基督。
神在地上有一寶貝,價值惟有神知悉;
極深、心愛、人難測窺﹕基督啟示我心裏。
二 神藉火燄舌頭臨到,用這永遠無窮盡、
取用不竭的無價寶,充滿所選的器皿。
神從天上榮耀裏頭,親來充滿這器皿;
用祂愛的無限富有,滿足所有渴慕心。
三 雖受折磨、試煉、試探,榮耀呼召仍不變;
葡萄樹枝與樹相聯,向主倒空你自己。
泥土器皿世人鄙視,軟弱、貧窮又卑賤;
裝著寶貝神聖火焰,將主榮耀來彰顯。
四 願我更加倒空、謙卑,不為人知、不顯揚;
作神器皿,更為尊貴,充滿基督的榮光!
無何事物遮此榮光,也無自己的遮蔽;
將這奇妙救恩宣揚,倒空、充滿祂自己。
1. God in heaven hath a treasure,
Riches none may count or tell;
Hath a deep eternal pleasure -
Christ the Son, He loveth well.
God hath here on earth a treasure,
None but He its price may know
Deep, unfathomable pleasure,
Christ revealed in saints below.
2. God in tongues of fire descending,
Chosen vessels thus to fill
With the treasure never ending,
Ever spent - unfailing still.
God's own hand the vessel filling
From the glory far above,
Longing hearts forever stilling
With the riches of His love.
3. Thus though worn, and tried, and tempted,
Glorious calling, saint, is thine;
Let the Lord but find thee emptied,
Living branch in Christ the Vine!
Vessels of the world's despising,
Vessels weak and poor and base,
Bearing wealth God's heart is prizing,
Glory from Christ's blessed face.
4. Oh to be but emptier, lowlier,
Mean, unnoticed-and unknown,
And to God a vessel holier,
Filled with Christ and Christ alone!
Naught of earth to cloud the glory,
Naught of self the light to dim,
Telling forth His wondrous story,
Emptied to be filled with Him.