一 為何灰心常怨歎?為何黑影瀰漫?
為何心靈覺孤單,甚至欲脫塵寰?
耶穌是我的永分,是我良友恩深。
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑;
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。
(副)我唱,因我得自由,我唱,因我無憂;
我救主既看顧麻雀,深知我必蒙眷佑。
二 “你心裏不要憂愁!” 祂柔聲來勸誘;
在祂愛中我安息,不再懼怕、憂疑;
雖我只見前一步,祂正引領無誤。
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑;
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。
三 每當試探來引誘,烏雲密佈四周;
每當歎息勝歌唱,心中滿了絕望;
我就向祂更靠近,讓祂解我憂心。
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑;
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。
1. Why should I feel discouraged,
Why should the shadows come,
Why should my heart be lonely,
And long for heav'n and home,
When Jesus is my portion?
My constant friend is He:
His eye is on the sparrow,
And I know He watches me;
His eye is on the sparrow,
And I know He watches me.
Refrain
I sing because I'm happy,
I sing because I'm free,
For His eye is on the sparrow,
And I know He watches me.
2. "Let not your heart be troubled,''
His tender word I hear,
And resting on His goodness,
I lose my doubts and fears;
Tho' by the path He leadeth,
But one step I may see:
His eye is on the sparrow,
And I know He watches me;
His eye is on the sparrow,
And I know He watches me.
3. Whenever I am tempted,
Whenever clouds arise,
When songs give place to sighing,
When hope within me dies,
I draw the closer to Him,
From care He sets me free:
His eye is on the sparrow,
And I know He watches me;
His eye is on the sparrow,
And I know He watches me.