295
我今轉身背向俗世

一 我今轉身背向俗世,和它一切的歡娛;

我今心向更美的事,就是天上的儲蓄。

一切寶貝、一切榮顯,不能使我再逗遛;

我今越過分別界線,世界丟棄在背後。

遠遠在背後,遠遠在背後,

我今越過分別界線,世界丟棄在背後。

二 我今脫離罪的生活,棄絕所有的愚行:

我今接受主的領率,願意聽祂的命令。

我既靠主免為死囚,主今作我的元首;

我願為祂捨去所有,世界丟棄在背後。

遠遠在背後,遠遠在背後,

我願為祂捨去所有,世界丟棄在背後。

三 我今永遠不再返回 舊日愚昧的境地;

惟獨在此纔不定罪,在此纔會有安息。

我今已經更換主人,對祂,我要永伺候;

地的捆綁就此脫盡,世界丟棄在背後。

遠遠在背後,遠遠在背後,

地的捆綁就此脫盡,世界丟棄在背後。

四 我的前途一定永定,我並不要別救主;

我也不求更好福音,過於祂賜的寬恕。

我心已經決定事神,無論如何不回頭;

已往一切實為可恨,世界丟棄在背後。

遠遠在背後,遠遠在背後,

已往一切實為可恨,世界丟棄在背後。

295
I've Turned My Back upon the World

1. I've turned my back upon the world

With all its idle pleasures,

And set my heart on better things,

On higher holier treasures;

No more its glitter and its glare,

And vanity shall blind me;

I've cross'd the separating line,

And left the world behind me.

Far, far behind me,

Far, far behind me!

I've cross'd the separating line,

And left the world behind me.

2. I've left the old sad life of sin,

Its follies all forsaken;

My standing place is now in Christ,

His holy vows I've taken;

Beneath the standard of the cross

The world henceforth shall find me;

I've passed in Christ from death to life,

And left the world behind me.

Far, far behind me! Far, far behind me!

I've passed in Christ from death to life,

And left the world behind me.

3. My soul shall ne'er return again

Back to its former station,

For here alone is perfect peace,

And rest from condemnation;

I've made exchange of masters now,

The vows of glory bind me,

And once for all I've left the world,

Yes, left the world behind me.

Far, far behind me! Far, far behind me!

And once for all I've left the world,

Yes, left the world behind me.

4. My choice is made forevermore,

I want no other Savior;

I ask no purer happiness

Than His sweet love and favor;

My heart is fixed on Jesus Christ,

No more the world shall blind me,

I've crossed the Red Sea of His death,

And left the world behind me.

Far, far behind me! Far, far behind me!

I've crossed the Red Sea of His death,

And left the world behind me.