054
華美天庭

一 我主衣袍是何等華美,飄逸沒藥馨香;

如此馨香竟沁我心內,使我喜樂蕩漾。

(副)華美天庭 — 祂甘願離開,到此痛苦世間;

乃是祂的永遠大愛, 使祂一路往前。

二 我主在世曾憂患備嘗, 猶如搗碎沉香;

每當思念祂十架難當,我眼不禁淚淌。

三 我主衣袍為肉桂薰透;一摸立得醫治;

當我絆倒,祂即施援手,使我脫離罪勢。

054
Ivory Palaces

1. My Lord has garments so wondrous fine,

And myrrh their texture fills;

Its fragrance reached to this heart of mine,

With joy my being thrills.

Refrain

Out of the ivory palaces,

Into a world of woe.

Only His great, eternal love

Made my Savior go.

2. His life had also its sorrows sore,

For aloes had a part;

And when I think of the cross He bore,

My eyes with teardrops start.

3. His garments too were in cassia dipped,

With healing in a touch;

Each time my feet in some sin have slipped,

He took me from its clutch.