381
讓我愛而不受感戴

讓我愛而不受感戴,讓我事而不受賞賜;

讓我盡力而不被人記,讓我受苦而不被人睹。

只知傾酒,不知飲酒;只想擘餅,不想留餅。

倒出生命來使人得幸福,捨棄安寧而使人得舒服。

不受體恤,不受眷顧,不受推崇,不受安撫;

寧可淒涼,寧可孤苦,寧可無告,寧可被負。

願意以血淚作為冠冕的代價,

願意受虧損來度旅客的生捱。

因為當祢活在這裏時,祢也是如此過日子,

欣然忍受一切的損失好使近祢的人得安適。

我今不知前途究有多遠,這條道路一去就不再還原;

所以讓我學習祢那樣的完全,

時常被人辜負心不生怨。

求祢在這慘淡時期之內,擦乾我一切暗中的眼淚;

學習知道祢是我的安慰,並求別人喜悅以度此歲。

381
Let Me Love and Not Be Respected

Let me love and not be respected;

Let me serve and not be rewarded;

Let me labor and not be remembered;

Let me suffer and not be regarded,

'Tis the pouring, not the drinking;

'Tis the breaking, not the keeping -

A life suff'ring to seek other's blessing,

A life loving and true comfort giving.

Not expecting pity and concern,

Not accepting solace and applause;

Even lonely, even forgotten,

Even wordless, even forsaken.

Tears and blood my price for the righteous crown shall be;

Losing all, my cost for a faithful pilgrim's life,

'Twas the life, O Lord, that you chose to live

In those days when on earth you walked,

Gladly suff'ring all injuries and loss

So that all might draw near and repose.

I cannot see how much farther I shall go;

Still I press on, knowing there is no return.

Let me follow your pattern so perfect and true,

Bearing in gratitudes without complaint.

In this time of trial, O my Lord,

I pray that you'd wipe all my hidden tears away;

Let me learn, O Lord, you are my reward,

Let me be others' blessing all my days.