讓我愛而不受感戴,讓我事而不受賞賜;
讓我盡力而不被人記,讓我受苦而不被人睹。
只知傾酒,不知飲酒;只想擘餅,不想留餅。
倒出生命來使人得幸福,捨棄安寧而使人得舒服。
不受體恤,不受眷顧,不受推崇,不受安撫;
寧可淒涼,寧可孤苦,寧可無告,寧可被負。
願意以血淚作為冠冕的代價,
願意受虧損來度旅客的生捱。
因為當祢活在這裏時,祢也是如此過日子,
欣然忍受一切的損失好使近祢的人得安適。
我今不知前途究有多遠,這條道路一去就不再還原;
所以讓我學習祢那樣的完全,
時常被人辜負心不生怨。
求祢在這慘淡時期之內,擦乾我一切暗中的眼淚;
學習知道祢是我的安慰,並求別人喜悅以度此歲。
Let me love and not be respected;
Let me serve and not be rewarded;
Let me labor and not be remembered;
Let me suffer and not be regarded,
'Tis the pouring, not the drinking;
'Tis the breaking, not the keeping -
A life suff'ring to seek other's blessing,
A life loving and true comfort giving.
Not expecting pity and concern,
Not accepting solace and applause;
Even lonely, even forgotten,
Even wordless, even forsaken.
Tears and blood my price for the righteous crown shall be;
Losing all, my cost for a faithful pilgrim's life,
'Twas the life, O Lord, that you chose to live
In those days when on earth you walked,
Gladly suff'ring all injuries and loss
So that all might draw near and repose.
I cannot see how much farther I shall go;
Still I press on, knowing there is no return.
Let me follow your pattern so perfect and true,
Bearing in gratitudes without complaint.
In this time of trial, O my Lord,
I pray that you'd wipe all my hidden tears away;
Let me learn, O Lord, you are my reward,
Let me be others' blessing all my days.