一 主,當我們漂流曠野,
祢愛前來尋我們;
祢用恩手逐步提挈,
至終十架捨己身。
唱罷,我魂,祂愛你;
耶穌為我捨自己。
二 聽哪,這是誰的哭聲,
來自溪邊的荒園?
這是我主儆醒守更,
雖然門徒已疲倦。
阿,我魂,祂真愛你;
是的,祂為我捨己。
三 此時,祂正對父求懇,
深嘗義怒的滋味;
但祂為著我們罪人,
情願喝乾這苦杯。
阿,愛!我魂,祂愛你!
所以為你捨自己。
四 再後,就是慘案末幕﹕
神的波浪和洪濤,
漫過祂身,使祂痛苦,
纔好使我成新造。
這愛無比又無極!
耶穌為我捨自己。
五 請再聽哪!祂正呼喊:
- 當祂見父與己分 -
“神哪,神哪,祢竟摧殘
那常順服祢的人?”
阿,我魂,這是為你;
是的,祂為我捨己。
六 主,我心樂,因祢苦難
現今都已成往事;
祢已升天坐父右邊,
永遠活著不再死。
那為我們捨己的,
我魂今活著為祢。
七 主,我們因祢的奇恩,
現在敬拜頌讚祢;
不久祢要成全我們,
與祢相見同歡喜。
然而我們今唱說:
“耶穌捨己為著我。”
1. Lord, Thy love has sought and found us
Wand'ring in this desert wide,
Thou hast thrown Thine arms around us,
For us suffered, bled, and died,
Sing, my soul! He loved thee,
Jesus gave Himself for me.
2. Hark! what sounds of bitter weeping
From yon lonesome garden sweep;
'Tis the Lord His vigil keeping,
Whilst His followers sink in sleep.
Ah, my soul, He loved thee,
Yes, He gave Himself for me.
3. He is speaking to His Father,
Tasting deep that bitter cup,
Yet He takes it, willing rather
For our sakes to drink it up.
Oh, what love! He loved me!
Gave Himself, my soul, for thee.
4. Then that closing scene of anguish:
All God's waves and billows roll
Over Him, there left to languish
On the cross, to save my soul.
Matchless love! how vast, how free,
Jesus gave Himself for me.
5. Hark again! His cries are waking
Echoes on dark Calvary's hill;
God, my God, art Thou forsaking
Him who always did Thy will?
Ah, my soul! it was for thee,
Yes! He gave Himself for me.
6. Lord, we joy, Thy toils are ended,
Glad Thy suff'ring time is o'er,
To Thy Father's throne ascended,
There Thou liv'st to die no more,
Yes, my soul! He lives for thee,
He who gave Himself for me.
7. Lord, we worship and adore Thee
For Thy rich, Thy matchless grace;
Perfect soon in joy before Thee,
We shall see Thee face to face,
Yet e'en now our song shall be
Jesus gave Himself for me.