一 沒有血,沒有壇,祭祀已成過去;
沒有煙冒,沒有火燃,犧牲再無必需。
更美的血流自更貴的脈;
洗淨人的污穢,清償人的罪債 。
二 神,我們感謝祢,為祢兒子的血,
靠它我們被稱為義,靠它我們得捷。
大勝地獄、死亡、黑暗勢力 ;
毋需兩次爭戰,不留一個仇敵。
三 神,我們感謝祢, 因有天來恩典;
漫過我們最闊不義,赦免最深罪愆 。
我們要讚美祢所有的愛,
像祢榮耀、權柄、能力,存到萬代。
四 神,我們感謝祢,因為盼望堅固;
下沉的靈籍以再起,直至晨曦顯露。
有福的盼望,何等的鼓舞;
最疲倦的曠野,最艱難的道路 。
五 神,我們感謝祢,為那榮耀之冠,
並非只有一時美麗,轉眼即已枯殘,
乃是像寶座不朽到永遠 ,
樂哉,能向寶座投下所有冠冕。
1. No blood, no altar now;
The sacrifice is o'er!
No flame, no smoke ascends on high,
The lamb is slain no more,
But richer blood has flow'd from nobler veins,
To purge the soul from guilt, And cleanse the reddest stains.
2. We thank Thee for the blood,
The blood of Christ, Thy Son:
The blood by which our peace is made,
Our victory is won:
Great victory o'er hell, and sin, and woe,
That needs no second fight, and leaves no second foe.
3. We thank Thee for the grace,
Descending from above,
That overflows our widest guilt,
Th' eternal Father's love.
Love of the Father's everlasting Son,
Love of the Holy Ghost, Jehovah, Three in One.
4. We thank Thee for the hope,
So glad, and sure, and clear;
It holds the drooping spirit up
Till the long dawn appear;
Fair hope! with what a sunshine does it cheer
Our roughest path on earth, our dreariest desert here.
5. We thank Thee for the crown
Of glory and of life;
'Tis no poor with'ring wreath of earth,
Man's prize in mortal strife;
'Tis incorruptible as is the throne,
The kingdom of our God and His incarnate Son.