068
哦, 主, 求祢指教我

一 哦,主,求祢指教我,

為何十架高立,

“憂患之子” 在掛著,

手足被釘絕氣?

教我有何能值得

祢來為我受死?

究竟我能值幾何?

我有甚麼價值?

二 哦,主,求祢指教我,

為何並且為誰

祢的肋旁被扎破,

流出寶血和水?

教我,如果無別人

犯罪需祢救贖,

只是為著我一魂,

祢血仍須流出。

三 哦,主,求祢指教我,

祢愛闊長深高;

我若愚痴纔測度,

長闊誰能知道!

教我,直到祢這愛

將我硬心鎔化,

直到我心滿感戴,

我眼淚如雨下。

四 哦,主,求祢指教我,

我是何等罪魁!

性情何惡,罪何多,

心地何等昏味!

教我,惟祢肯愛我,

惟祢能救失喪;

能赦我罪免我禍,

無祢,我必滅亡。

五 哦,祢是我救贖主,

我心因祢安息;

因祢曾將我救贖,

我今完全歸祢。

哦,祢竟不將我棄,

這是甚麼愛呢?

因祢這愛的希奇,

我要永遠愛祢。

068
O Teach Me What it Meaneth

1. O teach me what it meaneth:

That Cross uplifted high,

With One, the Man of Sorrows,

Condemned to bleed and die.

O teach me what it cost Thee

To make a sinner whole;

And teach me, Savior, teach me

The value of a soul.

2. O teach me what it meaneth:

That sacred crimson tide,

The blood and water flowing

From Thine own wounded side.

Teach me that if none other

had sinned, but I alone,

Yet still, Thy blood, O Jesus,

Thine only, must atone.

3. O teach me what it meaneth:

Thy love beyond compare,

The love that reacheth deeper

Than depths of self-despair!

Yea, teach me, till there gloweth

In this cold heart of mine

Some feeble, pale reflection

Of that pure love of Thine.

4. O teach me what it meaneth,

For I am full of sin;

And grace alone can reach me,

And love alone can win.

O teach me, for I need Thee,

I have no hope beside,

The chief of all the sinners

For whom the Savior died.

5. O infinite Redeemer,

I bring no other plea;

Because Thou dost invite me

I cast myself on Thee.

Because Thou dost accept me

I love and I adore;

Because Thy love constraineth,

I'll praise Thee evermore.