一 主阿,在祢面前我心何其樂!
遭難時祢懷中可投;
我白晝之安慰,我黑夜之歌,
我指望,我救主,我友!
二 哎!親愛的牧者去那裏放羊?
以愛領到那塊草地?
為何我在死蔭之幽谷心傷?
為何我在曠野飲泣?
三 為何我要飄流而遠離了祢?
在沙漠中哭號求肉?
祢仇敵一見我流淚必暗喜,
必笑我因貪食淚流。
四 問錫安眾女子,請妳告訴我,
有否看見雅各之星?
我良人曾否由妳帳棚經過?
祂何處將羊群前領?
五 阿,良人一舉目,眾天使下拜,
祂面前有萬軍敬候;
我良人一開口,全宇宙傳開,
到永遠應聲讚美主。
六 最親愛的牧者,我來跟隨祢,
我認得祢召我美音:
求甦醒我靈魂,惟祢合我意,
惟祢常常滿足我心。
1. O Thou, in whose presence my soul takes delight,
On whom in affliction I call,
My comfort by day and my song in the night,
My hope, my salvation, my all!
2. Where dost Thou, dear Shepherd, resort with Thy sheep,
To feed them in pastures of love;
Say, why in the valley of death should I weep,
Or alone in this wilderness rove?
3. Oh, why should I wander, an alien from Thee.
Or cry in the desert for bread?
Thy foes will rejoice when my sorrows they see,
And smile at the tears I have shed.
4. Ye daughters of Zion, declare, have you seen
The Star that on Israel shone?
Say, if in your tents my Beloved has been,
And where with His flocks He is gone?
5. He looks! and ten thousands of angels rejoice,
And myriads wait for His word;
He speaks! and eternity, filled with His voice,
Re-echoes the praise of the Lord.
6. Dear Shepherd! I hear, and will follow Thy call;
I know the sweet sound of Thy voice;
Restore and defend me, for Thou art my all,
And in Thee I will ever rejoice.