一 哦,主耶穌,當祢在地,他們與祢多年同處;
但是他們對祢自己,似識不識,似悟不悟。
二 他們聽過祢的聲音,他們見過祢的丰姿,
他們擠過祢的肉身,但祢是誰,似知不知。
三 我們好像蓋重幔子,彷彿知道,又不透明;
說不認識,早已認識,說已認識,認識不清。
四 但祢今已在靈裏面,成為另一位保惠師;
祢已使我成祢聖殿,在我裏面,將祢啟示。
五 但願祢用聖靈充滿 在我全人每一角落;
沒有一處不受祢感,沒有一處不被祢摸。
六 求祢自己藉靈顯現,加倍實在,在我心懷;
無耳所聽,無目所見,無手所摸,如此實在。
七 當祢憐憫,肯來啟示,將祢自己給了我們,
世上有誰比祢更實?世上有何比祢更真?
八 求祢用靈從我的靈,如同洪水漫溢全人
到處榮耀,到處光明,到處是祢,到處是神。
九 這個生活何等親近!祢使我已在地若天:
讚美滿口,喜樂滿心,同在滿魂,一切甘甜。
1. Oh, Jesus, Lord, when Thou on earth
Accompanied Thy faithful band,
It seemed they knew, but knew Thee not,
Thy-self they did not understand.
2. They heard Thy voice, beheld Thy form,
Thy beauteous stature unforgot!
They crowded 'round Thee, met Thy gaze,
But who Thou art, they knew it not.
3. As they of old we too are veiled;
We've known Thee long apparently;
Yet if we say we know, at best
We know Thee not transparently.
4. But in the Spirit now Thou art,
Another Comforter become;
Reveal Thyself within my heart,
Since to Thy temple Thou hast come.
5. With Thy blest Spirit, Lord, fill me,
Fill every corner of my soul;
May Thou inspire my every part,
Oh may Thou touch, renew the whole.
6. The Spirit then revealing make
Thyself more real within my heart,
That ear not hear, nor eye may see
How very real to me Thou art.
7. When Thou in mercy dost reveal
And give Thyself in Spirit thus,
What in the world can be more real,
More true than what Thou art to us?
8. Thy Spirit, Lord, in mine, I pray,
O'erflow my being as a flood,
That every part with glory shine
And everywhere be Thee and God.
9. How close we are in such a life,
In one is blended earth with heav'n,
Thy presence sweetly fills our souls;
Our hearts are to Thy praises giv'n.