438
要對這山說:“去!”

一 要對這山說﹕“去,離此,投在海裏!”

心中若不疑惑,就必成就於你。

相信主話,必要成全,在主裏面你能移山!

二 取用救贖權利,主的寶血所買;

使這權利有效,三一之神同來。

順服主話,必要成全,在主裏面你能移山!

三 自己、罪惡、病痛,主已全部擔當;

神的要求滿足,你已得著釋放,

倚靠主話,必要成全,在主裏面你能移山!

四 圍繞高大牆垣,憑信禱告放膽;

在牆未倒之先,喊出得勝頌讚。

安心相信,必要成全,在主裏面你能移山!

五 所有銅門鐵閂,全都仆倒降服;

讓那相信戰士,高唱凱歌進入。

不睬仇敵,必要成全,在主裏面你能移山!

六 取用神的信心,脫去不信恥辱;

廣行神蹟之杖,要將理由盡逐。

站在主話,必要成全,在主裏面你能移山!

438
Say to This Mountain, "Go!"

1. Say to this mountain, "Go,

Be cast into the sea!"

And doubt not in thine heart,

That it shall be to thee.

It shall be done, doubt not His Word,

Command thy mountain in the Lord!

2. Claim thy redemption right,

Purchased by precious blood;

The Trinity unite

To make it true and good.

It shall be done, obey the Word,

Command thy mountain in the Lord!

3. Self, sickness, sorrow, sin,

The Lord did meet that day

On His beloved One,

And thou art "loosed away.'"

It shall be done, rest on His Word!

Command thy mountain in the Lord!

4. Compass the frowning wall

With silent prayer, then raise-

Before its ramparts fall-.

The victor's shout of praise.

It shall be done, faith rests assured,

Command thy mountain in the Lord!

5. The two-leaved gates of brass,

The bars of iron yield,

To let the faithful pass,

Conqu'rors in every field.

It shall be done, the foe ignored,

Command thy mountain in the Lord!

6. Take then the faith of God,

Free from the taint of doubt;

The wonder-working rod

That casts all reasoning out.

It shall be done, stand on the Word.

Command thy mountain in the Lord!