348
祢名似膏香

一 祢名似膏香,祢愛比酒美,

祢若來吸引,有誰不跟隨?

我們若跟隨羊群的腳蹤,

我們必進入祢愛的交通。

二 祂是我良人,我是祂佳偶,

祂將我吸引,我將祂追求;

祂香如沒藥,我願藏心房,

祂美似鳳仙,我願戴身上。

三 進入祂愛裏,享受祂肥甘,

躺在祂懷中,飽嘗祂香甜;

祂愛為旌旗,將我身遮藏,

祂情似美物,使我心舒暢。

四 良人屬於我,我也屬於祂,

祂是牧養者,我是百合花。

惟願天快曙,黑影全飛散,

見祂如朝鹿,顯在比特山。

五 同死的沒藥,復活的乳香,

來將我薰透,好給祂欣賞;

北風阿,興起;南風阿,吹來,

來使我心園,成為祂心愛。

六 願在祂眼中,美麗如良鴿,

願在祂面前,皎潔似百合;

願我全屬祂,作祂樂中樂,

像祂全屬我,是我歌中歌。

七 美麗如月亮,得有祂形像,

光明似太陽,得有祂身量;

全屬我良人,使祂命顯彰,

全為我良人,使祂心舒暢。

八 祢是我生命,我是祢活像,

愛情的聯結,如死之堅強,

無何能消滅,無何能替換,

直到祢顯現,在那香草山。

348
Thy Name is Sweet

1. Thy name is sweet as ointment poured forth;

Better Thy love than wine. O draw Thou me!

If we but trace the footsteps of the flock,

Brought in Thy fellowship of love we'll be.

2. He's my Beloved, I am His own love;

He draweth me, pursue I after Him.

Fragrant as myrrh, I'd hide Him in my heart;

Beauteous as henna, I'd be clothed with Him.

3. Bathe in His love, and of His fatness taste,

Lie on His breast, His sweetness there enjoy;

His love the banner, His affection shown

Tenderly soothes my heart to purest joy.

4. Oh, my Beloved's mine, and I am His;

I am a lily and my Shepherd He;

May daybreak come, the shadows flee away,

Him on the mountains as a hart I'd see.

5. Come Thou, with myrrh of death and frankincense

Of resurrection, permeate my heart;

Awake, O north wind, let the south wind come

Make my heart's garden pleasant to His heart.

6. I'd be to Him a dove that's undefiled,

As a pure lily in His presence be,

His, wholly His, the joy of all His joys,

He wholly mine, the Song of songs to me.

7. Fair as the moon, conformed to Him I'd be,

Clear as the sun, unto His stature grown;

For my Beloved, all to please His heart,

For my Beloved, that His life be shown.

8 Thou art my life, and I Thine image real;

Love in such union is as death most strong,

Ne'er can it be destroyed or e'er replaced

Till Thou on mounts of spices come ere long.